第二次讀同一個句子時,初讀漏掉的某個地方,有時會浮現出來。一個逗點的位置、一個詞與下一個詞相接的角度、一句話過渡到下一句時短暫的停頓。這些地方在初讀時被埋在資訊的流動裡,第二次讀時短短地出現一下,往往還來不及停留就消失了。
這裡收錄的文章,是在那些地方多停留一會兒之後留下的痕跡。無論是事件、作品還是風景,總有一些東西無法在第一次接觸時整理完畢。在它消散之前,再看一次原本在那裡的是什麼。看到的究竟是什麼,多半要在看過之後才能明白。
以英文、日文、中文發行。初稿由機器翻譯處理,再經人手潤飾。這是現階段能維持的做法。
Pieces, not positions.